No exact translation found for وصول خارجي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وصول خارجي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En sus exportaciones de servicios profesionales, los países en desarrollo hacen frente a importantes restricciones que entorpecen su acceso e incorporación a los mercados extranjeros.
    تواجه صادرات الخدمات المهنية من البلدان النامية قيوداً ثقيلة تعترض وصولها إلى الأسواق الخارجية ودخولها إليها.
  • La asistencia se reanudó en algunos lugares a los que antes no podían llegar los organismos por motivos de seguridad.
    كما استؤنفت المساعدة في بعض المواقع التي كانت خارج نطاق وصول الوكالات، لدواعي أمنيـــة.
  • La reapertura de la frontera de Rafah entre Egipto y Gaza tendría una importancia social y política inmediata, ya que restablecería en parte el acceso de los palestinos al mundo fuera de Gaza.
    وتحظى إعادة فتح معبر رفح الحدودي بين مصر وغزة بأهمية اجتماعية وسياسية عاجلة، لأن من شأنه أن يتيح إمكانية وصول الفلسطينيين إلى العالم خارج غزة.
  • Desde esa perspectiva, es preciso que la comunidad internacional adopte todas las medidas necesarias para arbitrar una solución global al problema de la deuda externa y mejorar el acceso de los países en desarrollo a los mercados.
    والمهم في هذا السياق أن يتخذ المجتمع الدولي جميع التدابير اللازمة لإيجاد حل شامل لمشكلة الدين الخارجي، وزيادة وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
  • Si bien el plan no aborda las inquietudes de todos los Estados participantes, es un importante paso para garantizar el acceso seguro y protegido al espacio ultraterrestre para todos.
    وفي حين أن خطة العمل لم تتطرق إلى شواغل جميع الدول المشتركة، فإنها خطوة هامة نحو كفالة سلامة وأمن وصول الجميع إلى الفضاء الخارجي.
  • • Es importante adoptar un enfoque de cooperación que tenga por objeto asegurar y vigilar la utilización del espacio ultraterrestre y garantizar la universalidad de su acceso.
    ● من المهم اتخاذ نهج تعاوني ما دام هذا النهج يسير في اتجاه ضمان ورصد استخدام الفضاء الخارجي، وضمان وصول الكافة إلى هذا الفضاء.
  • Estas cifras no incluyen las numerosas organizaciones de la sociedad civil que existen en toda la nación y prestan servicios a la población a la que el Gobierno no está en condiciones de alcanzar.
    وهذه الأرقام لا تتضمن منظمات المجتمع المدني العديدة المنتشرة بكافة أنحاء البلد، والتي تقدم خدمات للسكان الذين يعيشون خارج نطاق وصول الحكومة.
  • Incluso cuando las garantías van acompañadas de una vigilancia posterior a la devolución, los Estados que presuntamente practican la tortura han limitado en general el acceso a los extranjeros, en particular a médicos y abogados independientes, que suelen ser los más aptos para determinar si han ocurrido abusos.
    وحتى في الحالات التي تترافق فيها الضمانات بالرصد بعد الإعادة، فإن الدول التي تفيد التقارير أنها تمارس التعذيب تقيِّد بشكل عام وصول أشخاص خارجين إلى المحتجزين، ولا سيما وصول الأطباء والمحامين المستقلين إليهم، وهم في غالب الأحيان أفضل من يستطيع تقرير ما إذا كان سوء المعاملة قد حصل.
  • Responde al objetivo estratégico de acrecentar el acceso de las mujeres a las carreras exteriores, prestando una particular atención a los procedimientos de contratación, desarrollo de la carrera y conciliación de la vida profesional con la vida privada, trabajando también para un cambio de las mentalidades.
    وتستجيب خطة العمل للهدف الاستراتيجي لزيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب الخارجية، مع إيلاء اهتمام خاص لإجراءات التوظيف وسير العمل الوظيفي، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، مع العمل أيضا على تغيير العقليات.
  • De igual manera, debe de comprender la correcta asistencia para el uso de insumos que potencien la producción lógica de acuerdo a las condiciones agroecológicas imperantes en el entorno de las fincas, con el acceso al crédito oportuno y sobre todo a los mercados internos y externos con precios justos, para que los productos alimenticios lleguen a los consumidores finales a precios con justicia y en condiciones de calidad que permitan una sana nutrición.
    كما أن إمكانية الوصول إلى الائتمان الكافي، وبخاصة إلى الأسواق الداخلية والخارجية، وضمان وصول المواد الغذائية إلى المستهلكين النهائيين بالسعر الملائم وبنوعية تتمشى مع التغذية الصحية تتسم بأهمية حاسمة(158).